El poeta Publio Virgilio Marón (70-19 aC) |
Un enlace sobre la estructura, el contenido y el estilo de la Eneida, poema épico de Virgilio, es el siguiente:
http://iespiodelriohortega.centros.educa.jcyl.es/sitio/upload/TEMA_4_LA_POESIA_EPICA.pdf
Teniendo en cuenta lo que has leído en el enlace anterior, lee el siguiente texto, sitúalo en la estructura general de la obra y haz las actividades que se te plantean:
-Resumen del texto.
-¿Cómo es Dido según sus propios pensamientos, expresados en estilo directo?
-¿Cómo es Eneas según sus propias palabras, expresadas en estilo directo, y según la narración?
BUCÓLICAS, DE VIRGILIO:
En el siguiente enlace tenéis la digitalización de las Bucólicas de Virgilio. No pretenderé que lo entendáis todo, solo me gustaría que vierais cómo hablan los pastores, cómo es el paisaje que se recoge en los primeros versos, cómo son más cultos de lo que unos simples pastores podrían ser en la realidad...
http://www.alejandriadigital.com/wp-content/uploads/2016/01/Las%20Buc%C3%B3licas.PDF
Cayo Valerio Catulo |
En el siguiente enlace tenéis una selección de una serie de poemas de Catulo. Los leeremos en clase y hablaremos de amor y lírica...
http://www.dominiopublico.es/libros/C/Caio_Valerio_Catulo/Caio%20Valerio%20Catulo%20-%20Algunos%20Poemas%20a%20Lesbia.pdf
Quinto Horacio Flaco |
Leeremos algunos de los poemas de Horacio. De los que seleccionemos, podemos indicar qué tópico es el que se desarrolla en él. Si no te acuerdas de los tópicos o de su significado, puedes entrar en la página indicada al margen de este blog.
(El título es el tópico que desarrolla...)
No pretendas saber, pues no está permitido,
el fin que a mí y a ti, Leucónoe,
nos tienen asignados los dioses,
ni consultes los números Babilónicos.
Mejor será aceptar lo que venga,
ya sean muchos los inviernos que Júpiter
te conceda, o sea éste el último,
el que ahora hace que el mar Tirreno
rompa contra los opuestos cantiles.
No seas loca, filtra tus vinos
y adapta al breve espacio de tu vida
una esperanza larga.
Mientras hablamos, huye el tiempo envidioso.
Vive el día de hoy. Captúralo.
No fíes del incierto mañana.
(A Licinio)
Más rectamente vivirás, Licinio,
si no navegas siempre por alta mar,
ni, mientras cauto temes las tormentas,
costeas el abrupto litoral.
Todo el que ama una áurea medianía
carece, libre de temor, de la miseria
de un techo vulgar; carece también,
sobrio, de un palacio envidiable.
Con más violencia azota el viento
los pinos de mayor tamaño,
y las torres más altas caen
con mayor caída, y los rayos
hieren las cumbres de los montes.
Espera en la adversidad, y en la
felicidad otra suerte teme,
el pecho bien dispuesto.
Es Júpiter quien trae
los helados inviernos,
y es él quien los aleja.
No porque hoy vayan mal las cosas
sucederá así siempre:
Apolo a veces hace despertar
con su cítara a la callada Musa;
no está siempre tensando el arco.
Muéstrate fuerte y animoso
en los aprietos y estrecheces;
y, de igual modo, cuando un viento
demasiado propicio hincha tus velas,
recógelas prudentemente.
(A Delio)
Acuérdate de conservar una mente tranquila
en la adversidad, y en la buena fortuna
abstente de una alegría ostentosa,
Delio, pues tienes que morir,
y ello aunque hayas vivido triste en todo momento
o aunque, tumbado en retirada hierba,
los días de fiesta, hayas disfrutado
de las mejores cosechas de Falerno.
¿Por qué al enorme pino y al plateado álamo
les gusta unir la hospitalaria sombra
de sus ramas? ¿Por qué la linfa fugitiva
se esfuerza en deslizarse por sinuoso arroyo?
Manda traer aquí vinos, perfumes y rosas
—esas flores tan efímeras—, mientras
tus bienes y tu edad y los negros hilos
de las tres Hermanas te lo permitan.
Te irás del soto que compraste, y de la casa,
y de la quinta que baña el rojo Tíber;
te irás, y un heredero poseerá
las riquezas que amontonaste.
Que seas rico y descendiente del venerable
Ínaco nada importa, o que vivas
a la intemperie, pobre y de ínfimo linaje:
serás víctima de Orco inmisericorde.
Todos terminaremos en el mismo lugar.
La urna da vueltas para todos.
Más tarde o más temprano ha de salir
la suerte que nos embarcará
rumbo al eterno exilio.
(A Tortuato)
Han huido las nieves y ya vuelve
el verdor a los campos, el follaje
a los árboles. Muda la tierra su destino
y los ríos decrecen y fluyen por sus cauces.
La Gracia, con las Ninfas y sus hermanas gemelas
se atreve a dirigir desnuda los coros.
«No esperes lo inmortal», te avisan el año
y la hora que arrebata el día nutricio.
Los Céfiros mitigan el frío. El verano,
que ha de morir también, arrolla a la primavera.
En cuanto el fructífero otoño
haya derramado sus frutos,
volverá al punto el estéril invierno.
No obstante, las veloces lunas
reparan los daños celestes.
Pero nosotros, cuando caemos
donde cayeran el piadoso Eneas,
el rico Tulo y Anco,
somos polvo y sombra tan sólo.
¿Quién sabe si los dioses del cielo añadirán,
a la suma de nuestros días hoy,
el día de mañana?
Todo lo que hayas dado con ánimo amistoso
escapará a las manos ávidas del heredero.
Una vez hayas muerto y haya dictado Minos
sobre ti solemne sentencia,
Torcuato,
no te devolverán a la vida ni tu linaje,
ni tu elocuencia ni tu piedad.
Ni la propia Diana puede librar al púdico Hipólito
de las tinieblas infernales,
ni Teseo puede arrancar de las cadenas Leteas
a su querido Pirítoo.
Ahora entra en la siguiente dirección para leer el segundo épodo de Horacio, "Vitae rusticae laudes"...
http://www.bibliotecavirtualdeandalucia.es/catalogo/catalogo_imagenes/imagen.cmd?path=1006608&posicion=1
Coméntalo en cuanto a su contenido y compáralo con el poema "Oda a la vida retirada" de Fray Luis de León, poeta renacentista español. Busca el poema en el siguiente enlace:
http://www.los-poetas.com/f/frayluis1.htm
Publio Ovidio Nasón |
LAS METAMORFOSIS Y EL ARTE DE AMAR, DE OVIDIO:
Como curiosidad, lee algunas líneas del Ars Amandi, de Ovidio en el siguiente enlace; empieza, por ejemplo donde dice "Joven soldado que te alistas en esta nueva milicia..." (en la página 5). ¿Te haces una idea de la temática
http://www.edu.mec.gub.uy/biblioteca_digital/libros/o/Ovidio%20-%20El%20arte%20de%20amar.pdf
En el siguiente enlace también puedes observar una traducción en verso de las Heroidas, de Virgilio. Fíjate en las personas que envían las cartas y a quién van dirigidas:
http://www.cervantesvirtual.com/obra/las-heroidas/
No hay comentarios:
Publicar un comentario