Balandro yo

Balandro yo
EL BALANDRITO, J. SOROLLA
"Regálate como poidas, leutor, e non che digo máis".
A. R. Castelao, Un ollo de vidro.



"-Yo sé quién soy -respondió don Quijote (...)"
Miguel de Cervantes







lunes, 28 de noviembre de 2016

LITERATURA UNIVERSAL: LITERATURA GRECOLATINA


El poeta Publio Virgilio Marón (70-19 aC)
ENEIDA, DE VIRGILIO:
Un enlace sobre la estructura, el contenido y el estilo de la Eneida, poema épico de Virgilio, es el siguiente:
http://iespiodelriohortega.centros.educa.jcyl.es/sitio/upload/TEMA_4_LA_POESIA_EPICA.pdf

Teniendo en cuenta lo que has leído en el enlace anterior, lee el siguiente texto, sitúalo en la estructura general de la obra y haz las actividades que se te plantean:
-Resumen del texto.
-¿Cómo es Dido según sus propios pensamientos, expresados en estilo directo?
-¿Cómo es Eneas según sus propias palabras, expresadas en estilo directo, y según la narración?

BUCÓLICAS, DE VIRGILIO:
En el siguiente enlace tenéis la digitalización de las Bucólicas de Virgilio. No pretenderé que lo entendáis todo, solo me gustaría que vierais cómo hablan los pastores, cómo es el paisaje que se recoge en los primeros versos, cómo son más cultos de lo que unos simples pastores podrían ser en la realidad...
http://www.alejandriadigital.com/wp-content/uploads/2016/01/Las%20Buc%C3%B3licas.PDF

Cayo Valerio Catulo
POEMAS DE AMOR DE CATULO:
En el siguiente enlace tenéis una selección de una serie de poemas de Catulo. Los leeremos en clase y hablaremos de amor y lírica...
http://www.dominiopublico.es/libros/C/Caio_Valerio_Catulo/Caio%20Valerio%20Catulo%20-%20Algunos%20Poemas%20a%20Lesbia.pdf

Quinto Horacio Flaco
ODAS Y ÉPODOS DE HORACIO:
Leeremos algunos de los poemas de Horacio. De los que seleccionemos, podemos indicar qué tópico es el que se desarrolla en él. Si no te acuerdas de los tópicos o de su significado, puedes entrar en la página indicada al margen de este blog.

(El título es el tópico que desarrolla...)
No pretendas saber, pues no está permitido,
el fin que a mí y a ti, Leucónoe,
nos tienen asignados los dioses,
ni consultes los números Babilónicos.
Mejor será aceptar lo que venga,
ya sean muchos los inviernos que Júpiter
te conceda, o sea éste el último,
el que ahora hace que el mar Tirreno
rompa contra los opuestos cantiles.
No seas loca, filtra tus vinos
y adapta al breve espacio de tu vida
una esperanza larga.
Mientras hablamos, huye el tiempo envidioso.
Vive el día de hoy. Captúralo.
No fíes del incierto mañana.

(A Licinio)
Más rectamente vivirás, Licinio,
si no navegas siempre por alta mar,
ni, mientras cauto temes las tormentas,
costeas el abrupto litoral.
Todo el que ama una áurea medianía
carece, libre de temor, de la miseria
de un techo vulgar; carece también,
sobrio, de un palacio envidiable.
Con más violencia azota el viento
los pinos de mayor tamaño,
y las torres más altas caen
con mayor caída, y los rayos
hieren las cumbres de los montes.
Espera en la adversidad, y en la
felicidad otra suerte teme,
el pecho bien dispuesto.
Es Júpiter quien trae
los helados inviernos,
y es él quien los aleja.
No porque hoy vayan mal las cosas
sucederá así siempre:
Apolo a veces hace despertar
con su cítara a la callada Musa;
no está siempre tensando el arco.
Muéstrate fuerte y animoso
en los aprietos y estrecheces;
y, de igual modo, cuando un viento
demasiado propicio hincha tus velas,
recógelas prudentemente.

(A Delio)
Acuérdate de conservar una mente tranquila
en la adversidad, y en la buena fortuna
abstente de una alegría ostentosa,
Delio, pues tienes que morir,
y ello aunque hayas vivido triste en todo momento
o aunque, tumbado en retirada hierba,
los días de fiesta, hayas disfrutado
de las mejores cosechas de Falerno.
¿Por qué al enorme pino y al plateado álamo
les gusta unir la hospitalaria sombra
de sus ramas? ¿Por qué la linfa fugitiva
se esfuerza en deslizarse por sinuoso arroyo?
Manda traer aquí vinos, perfumes y rosas
—esas flores tan efímeras—, mientras
tus bienes y tu edad y los negros hilos
de las tres Hermanas te lo permitan.
Te irás del soto que compraste, y de la casa,
y de la quinta que baña el rojo Tíber;
te irás, y un heredero poseerá
las riquezas que amontonaste.
Que seas rico y descendiente del venerable
Ínaco nada importa, o que vivas
a la intemperie, pobre y de ínfimo linaje:
serás víctima de Orco inmisericorde.
Todos terminaremos en el mismo lugar.
La urna da vueltas para todos.
Más tarde o más temprano ha de salir
la suerte que nos embarcará
rumbo al eterno exilio.

(A Tortuato)
Han huido las nieves y ya vuelve
el verdor a los campos, el follaje
a los árboles. Muda la tierra su destino
y los ríos decrecen y fluyen por sus cauces.
La Gracia, con las Ninfas y sus hermanas gemelas
se atreve a dirigir desnuda los coros.
«No esperes lo inmortal», te avisan el año
y la hora que arrebata el día nutricio.
Los Céfiros mitigan el frío. El verano,
que ha de morir también, arrolla a la primavera.
En cuanto el fructífero otoño
haya derramado sus frutos,
volverá al punto el estéril invierno.
No obstante, las veloces lunas
reparan los daños celestes.
Pero nosotros, cuando caemos
donde cayeran el piadoso Eneas,
el rico Tulo y Anco,
somos polvo y sombra tan sólo.
¿Quién sabe si los dioses del cielo añadirán,
a la suma de nuestros días hoy,
el día de mañana?
Todo lo que hayas dado con ánimo amistoso
escapará a las manos ávidas del heredero.
Una vez hayas muerto y haya dictado Minos
sobre ti solemne sentencia,
Torcuato,
no te devolverán a la vida ni tu linaje,
ni tu elocuencia ni tu piedad.
Ni la propia Diana puede librar al púdico Hipólito
de las tinieblas infernales,
ni Teseo puede arrancar de las cadenas Leteas
a su querido Pirítoo. 

Ahora entra en la siguiente dirección para leer el segundo épodo de Horacio, "Vitae rusticae laudes"...
http://www.bibliotecavirtualdeandalucia.es/catalogo/catalogo_imagenes/imagen.cmd?path=1006608&posicion=1
Coméntalo en cuanto a su contenido y compáralo con el poema "Oda a la vida retirada" de Fray Luis de León, poeta renacentista español. Busca el poema en el siguiente enlace:
http://www.los-poetas.com/f/frayluis1.htm

Publio Ovidio Nasón

LAS METAMORFOSIS Y EL ARTE DE AMAR, DE OVIDIO:
Como curiosidad, lee algunas líneas del Ars Amandi, de Ovidio en el siguiente enlace; empieza, por ejemplo donde dice "Joven soldado que te alistas en esta nueva milicia..." (en la página 5). ¿Te haces una idea de la temática
http://www.edu.mec.gub.uy/biblioteca_digital/libros/o/Ovidio%20-%20El%20arte%20de%20amar.pdf

En el siguiente enlace también puedes observar una traducción en verso de las Heroidas, de Virgilio. Fíjate en las personas que envían las cartas y a quién van dirigidas:
http://www.cervantesvirtual.com/obra/las-heroidas/

jueves, 17 de noviembre de 2016

LITERATURA UNIVERSAL: LITERATURA GRIEGA

TRAGEDIA GRIEGA: SÓFOCLES Y SU  EDIPO REY

 

Responde a las siguientes preguntas sobre las últimas páginas de Edipo, que te he entregado en clase:

1. El Mensajero de la casa trae noticias terribles que acaba de presenciar y tienen que ver con Edipo y Yocasta, ¿a quién se las comunica?

2. Resume lo que cuenta el Mensajero de la casa.

3. ¿Cómo definirías el relato de los acontecimientos? Procura emplear varios adjetivos en tu respuesta. ¿Qué finalidad crees que tiene contar los hechos de tal manera en una tragedia como esta?

4. ¿Qué razones da Edipo para hacer lo que hace consigo mismo? Recoge la cita del texto donde quede clara la causa.

5. ¿Quién es el corifeo en toda tragedia griega? Este va a hablar directamente con Edipo, ¿qué le dice? ¿qué actitud muestra hacia él? ¿Qué preferiría para Edipo: su muerte o la ceguera?

6. ¿Qué prefiere Edipo: su muerte o la ceguera? ¿Qué argumentos aporta para justificar tan terrible reacción? ¿Cómo definirías esa forma de ser? ¿Qué aporta a la tragedia un personaje como el de Edipo, que actúa como actúa?

7. Explica la siguiente cita del texto:
"después de haberme consolidado de la forma más honrosa posible sin que ningún otro me hiciera sombra al menos en Tebas, me privé a mí mismo al indicar de una forma expresa que todos sin excepción expulsaran a este impío, a este al que mostraron los dioses sacrílego y, para colmo, de la familia de Layo. Después de haber revelado como mía tan grave mácula ¿iba yo a mirarlos con la mirada alta?"

8.  ¿Qué diríais de una persona que afirmara, como hace Edipo, lo siguiente: "ningún mortal que no sea yo está cualificado para cargar con estas mis calamidades"?

9. Edipo se acusa a sí mismo de "parricida" e "impío": explica el significado de estas palabras.

10. Aparece Creonte, ¿quién es este personaje?

11. ¿Qué le pide Creonte a Edipo? ¿Y qué le pide Edipo a Creonte?

12. ¿Qué piensas de la distinción que hace Edipo de sus hijos varones y de sus hijas Antígona e Ismene?

13. ¿Conseguirá Edipo lo que desea?

14. Comenta detalladamente lo que dice al final el Corifeo: sus palabras, la enseñanza, etc. ¿Qué función desempeña, por tanto, el corifeo en este caso?

15. Busca en qué consistía el "complejo de Edipo" para Freud: explica quién era Freud y en qué consistía ese complejo.

jueves, 10 de noviembre de 2016

LITERATURA UNIVERSAL: BOB DYLAN


Bob Dylan ( Duluth, Minnesota, EEUU, 24 de mayo de 1941)
¿Os suena BOB DYLAN? ¡Seguro que sí: es el flamante premio Nobel de literatura de 2016

Muchos no están muy de acuerdo con la asignación de este premio, sin embargo es verdad que si la lírica nació unida a la música, ¿por qué no premiar a un cantautor estadounidense que allá por los años 60 del siglo XX maravilló con su canción protesta? 



Independientemente de lo que opines, ¡podríamos leer la traducción de algunas de sus canciones más reconocidas, ¿te apetece?

BLOWIN' IN THE WIND:

¿Cuántos caminos debe recorrer un hombre
Antes de que le llaméis hombre?
¿Cuántos mares debe surcar la blanca paloma
Antes de dormir sobre la arena?
¿Cuántas veces deben volar las balas de cañón
Antes de ser prohibidas para siempre?
La respuesta, amigo mío, está flotando en el viento,
La respuesta está flotando en el viento,

¿Cuántas veces debe un hombre mirar hacia arriba
Para poder ver el cielo?
¿Cuántos oídos debe tener un hombre
Para poder oír a la gente llorar?
¿Cuántas muertes serán necesarias para que comprenda
Que ya ha habido demasiados muertos?
La respuesta, amigo mío, está flotando en el viento,
La respuesta está flotando en el viento,

¿Cuántos años puede permanecer una montaña
Antes de ser arrastrada al mar?
¿Cuántos años pueden algunas gentes vivir
Antes de conocer la libertad?
¿Cuántas veces puede un hombre volver la cabeza
fingiendo no ver nada?
La respuesta, amigo mío, está flotando en el viento,
La respuesta está flotando en el viento.


Versión de Marcelo Covian

¿Y si lo escuchamos?


A HARD RAIN'S A GONNA FALL

¿Dónde has estado hijo mío de los ojos azules ?
¿Dónde has estado mi pequeño querido?
He tropezado en el costado de doce montañas nubladas.
He caminado y gateado en seis autopistas inclinadas.
Me he parado en el medio de siete forestas tristes.
He estado afuera de frente a una docena de océanos muertos.
He estado diez mil millas en la boca de una tumba.
Y es una fuerte, fuerte, fuerte, fuerte,
y es una fuerte lluvia la que va a caer.

¿Qué has visto hijo mío de los ojos azules?
¿Qué has visto mi pequeño querido?
Vi un niño recién nacido con lobos salvajes a su alrededor.
Vi una carretera de oro sin nadie en ella.
Vi una rama negra con sangre que seguía cayendo.
Vi un cuarto lleno de hombres con martillos ensangrentados.
Vi una blanca escala toda cubierta de agua.
Vi diez mil conversadores con las lenguas todas rotas.
Vi revólveres y espadas filosas en las manos de pequeñuelos.
Y es una fuerte, fuerte, fuerte, fuerte,
y es una fuerte lluvia la que va a caer

¿Qué escuchaste hijo mío de los ojos azules?
¿Qué escuchaste mi pequeño querido?
Escuché el sonido del relámpago que bramaba advertencias.
Escuché el rugido de una ola capaz de inundar al mundo entero.
Escuché a cien tarn-tarns cuyas mano estaban incendiadas.
Escuché a diez mil murmurando y nadie escuchaba.
Escuché a una persona morir de hambre y a muchos reírse.
Escuché la canción de un poeta que murió en el arroyo.
Escuché los sonidos de un payaso que lloraba en el callejón.
Escuché el sonido de una persona que clamaba ser humano.
Y es una fuerte, fuerte, fuerte, fuerte,
y es una fuerte lluvia la que va a caer.

¿A quién encontraste hijo mío de los ojos azules?
¿A quién encontraste mi pequeño querido?
Encontré a un chico al lado de un pony muerto.
Encontré a un blanco arrastrando a un perro negro.
Encontré a una joven cuyo cuerpo se quemaba.
Encontré a un joven que me dio un arco iris.
Encontré a un joven que estaba herido de amor.
Encontré otro hombre herido de odio.
Y es una fuerte, fuerte, fuerte, fuerte,
y es una fuerte lluvia la que va a caer.

¿Que harás ahora hijo mío de los ojos azules?
¿Qué harás ahora mi pequeño querido?
Me voy afuera antes que la lluvia comience a caer.
Caminaré hacia las profundidades de la foresta oscura más profunda,
donde la gente es numerosa y sus manos están vacías;
donde las píldoras de veneno están inundando sus aguas;
donde la casa del valle encuentra la prisión húmeda y sucia;
donde el rostro del verdugo está siempre bien escondido;
donde el hambre es feo, donde las almas son olvidadas;
donde el color es negro, donde nada es el número.
Y yo diré y lo hablaré y lo pensaré y lo respiraré,
y lo reflejaré desde la montaña para que todas las almas lo puedan ver.
Entonces me pararé sobre el océano hasta empezar a hundirme.
Pero sabré bien mi canción antes de empezar a cantar.
Y es una fuerte, fuerte, fuerte, fuerte,
y es una fuerte lluvia la que va a caer.


Versión de Marcelo Covian

Y la música...


Podéis leer algún poema más de Dylan aquí:
http://amediavoz.com/dylan.htm#Una%20fuerte%20lluvia%20va%20a%20caer

LITERATURA UNIVERSAL: SHAKESPEARE Y MARLOWE

Christopher Marlowe
William Shakespeare
¡¡Estos dos rivales en las tablas del teatro isabelino del siglo XVI trabajaron juntos!!

Un estudio de la Oxford University Press asegura que Marlowe trabajó en Enrique VI atribuida hasta ahora al Bardo de Avon. En la editorial de la universidad creen que diecisiete de las obras de Shakespeare fueron coescritas por otros autores:

http://www.elcultural.com/noticias/escenarios/Shakespeare-y-Marlow-enemigos-intimos/9994

LENGUA ESPAÑOLA: MANUEL VILAS

Leamos algo...

Hoy, un poema sobre la lengua, de Manuel Vilas, un poeta aragonés muy pero que muy interesante:

Manuel Vilas

Oh, tú, lengua desamparada.
Tal vez yo me haya convertido en tu último apóstol.

Los hijos de los mexicanos que nacieron
en la tierra de Abraham Lincoln
a duras penas hablan
la lengua de sus padres.

Oh, tú, lengua de los pobres.
A ellos, sí, a ellos,
cuando los veo en las prósperas
ciudades anglosajonas trabajando
en los peores trabajos,
les digo con amor: “háblalo,
enséñalo a tu hijos,
el español,
estas sílabas nuestras,
estas sílabas caídas”.

Ellos me miran con gesto interrogante,
incómodo, como diciendo “cállese, se lo ruego”.

Oh, sílabas españolas dichas
en voz baja

para que no sean oídas por el gringo rico.

“Cállese, cállese, se lo ruego,
usted viene de España,
usted tiene suerte,
pero yo no”.

Cocineros de bares humeantes,
dependientas en tiendas outlet,
camareras y camareros,
conductores de autobuses,
limpiadoras y sirvientas,
pieles oscuras en trabajos duros, en obras,
en fábricas, en la industria tóxica,
en la basura,
oh, lengua desamparada,
allí dicen tus sílabas con miedo y vergüenza,
con pena.

Oh, lengua desamparada
ven a mi corazón desamparado.

Dila a tus hijos, yo les digo,
y el verbo decir se disuelve para siempre.

Oh, lengua de los humillados,
yo soy tu último apóstol.

Tu novio, tu sangre, tu amor.
Oh, lengua de los sacrificados
para que el mundo rico siga siendo rico,
yo te doy el último beso.

Oh, lengua del desamparo,
vuelve a mí,
entra en mi corazón,
contempla cómo tu soledad
halla hermanamiento
con la mía,
que es siete mil veces más grande
y más antigua
que la tuya.


Y si queréis enteraros de lo que dice, lo que hace y lo que escribe, podéis entrar en su página de Facebook:
https://www.facebook.com/manuel.vilas.16

Si buscáis en wikipedia, podéis tomar nota de alguna de su obras poéticas, sus novelas, relatos, ensayos y otras referencias interesantes:
https://es.wikipedia.org/wiki/Manuel_Vilas